

À découvrir aussi
D'autres vidéos à lancer
Texte
Discussion
Commentaires
- D
dams
moi aussi j'ai besoin d'aide, comment vous traduiriez -"No wonder my hands, tight where the Internet ends I take back most of the flack" -"My back-bone disowned by zone" j'arrive pas à comprendre le sens merci d'avance
- P
PacShakur
Ok merci Anais et oui c'est la sienne et pour Rapgenius je vais essayer, merci
- P
PacShakur
Ok merci Dams, comme c'est la seule phrase du refrain je savais pas si c'était vraiment ça mais je voyais pas comment la traduire autrement. Pour le lien du clip j'espere que Anais va le récupérer pour le rajouter
- A
Anais
Si tu traduis la chanson de Ja Rule, j'aurais dit la même chose que toi dans le sens ou il est pris pour cible par les autres. Après ce n'est que mon avis. Et pour Rapgenius je n'ai pas de problème. Ferme la page et rouvre la, après ça devrait aller
- D
dams
@PacShakur pour "they spun a web for me" j'aurais dis pareil que toi ou "ils m'ont tissé une toile"
- D
dams
y a le clip : http://www.youtube.com/watch?v=zshoM2dMKmE
- B
Bootzz
Thank's Sisi je le savais une tuerie !
- P
PacShakur
Merci Anais, juste pour savoir toi aussi y'a un soucis avec Rapgenius on peux plus se connecter ou ca viens de chez moi, et une autre petite chose a te demander comment tu traduirais "they spun a web for me" je pensais a 'ils tissent une toile pour moi" mais je suis pas sur


